Currículo

Currículo em Inglês: Como Fazer um CV Profissional para Vagas Internacionais

Passo a passo para criar um currículo em inglês que passa nos filtros ATS e impressiona recrutadores internacionais.

prepara.cv
Equipe prepara.cv
· 14 min de leitura · Atualizado em

Currículo em Inglês: Como Fazer um CV Profissional para Vagas Internacionais

Se você está se candidatando a vagas internacionais ou posições remotas em empresas estrangeiras, o primeiro passo é ter um currículo em inglês profissional. E aqui vai um alerta importante: traduzir seu currículo brasileiro palavra por palavra não funciona. O formato, a estrutura, as convenções culturais e até o tipo de informação que entra no documento são diferentes.

Recrutadores nos Estados Unidos, Reino Unido, Canadá e Austrália descartam currículos em segundos quando percebem que o documento foi apenas traduzido de outra língua. Segundo dados da Jobscan, mais de 98% das empresas Fortune 500 usam sistemas ATS (Applicant Tracking Systems) para filtrar candidatos antes que um humano sequer leia o documento. Isso significa que seu currículo em inglês precisa ser construído desde o início com as regras certas, não adaptado de um modelo brasileiro.

Neste guia, você vai aprender a estrutura completa de um currículo em inglês, ver exemplos reais de cada seção, entender as diferenças por país e conhecer os erros mais comuns que brasileiros cometem ao criar o documento.

Principais conclusões

  • Um currículo em inglês não é uma tradução do currículo brasileiro: a estrutura, o formato e as informações incluídas seguem convenções diferentes.
  • Informações pessoais como foto, CPF, estado civil e data de nascimento devem ser removidas para mercados como EUA, Canadá e Reino Unido.
  • Cada bullet point da experiência profissional deve começar com um action verb e incluir resultados mensuráveis.
  • A otimização para sistemas ATS exige palavras-chave extraídas da descrição da vaga e formatação limpa, sem tabelas ou colunas complexas.
  • Erros de tradução literal, formato de data incorreto e excesso de informações pessoais são os motivos mais comuns de rejeição.

Por que um currículo em inglês não é uma tradução

A diferença entre um currículo brasileiro e um resume (ou CV, dependendo do país) vai muito além do idioma. São documentos com filosofias diferentes.

No Brasil, é comum incluir foto, CPF, RG, estado civil, data de nascimento e até o nome dos pais. Nos Estados Unidos e no Canadá, essas informações não só são desnecessárias como podem prejudicar sua candidatura. Empresas nesses países seguem leis antidiscriminação rigorosas, e recrutadores são treinados para descartar currículos que incluam informações pessoais que possam gerar viés na contratação.

Além disso, o currículo brasileiro costuma ser descritivo ("responsável por gerenciar a equipe de vendas"), enquanto o modelo internacional é orientado a resultados ("Led a 12-person sales team, increasing quarterly revenue by 34%"). Essa diferença é fundamental.

Veja uma comparação direta:

AspectoCurrículo BrasileiroResume Internacional
FotoComumNão incluir (EUA, Canadá, Reino Unido)
Dados pessoaisCPF, RG, estado civil, filiaçãoApenas nome, telefone, e-mail, LinkedIn
Objetivo"Busco oportunidade na área de..."Professional Summary com resultados
ExperiênciaLista de responsabilidadesConquistas com métricas
Formato de dataDD/MM/AAAAMonth YYYY (ex: Jan 2024)
Extensão2-3 páginas1 página (até 10 anos de experiência)
Plataforma prepara.cv: CV em inglês, busca de vagas remotas, score de compatibilidade e chat com IA

Candidatura Internacional

Trabalho remoto no exterior.

A IA prepara tudo para você.

  • CV profissional em inglês, otimizado para ATS
  • Cover letter personalizada por empresa
  • Simulador de entrevista em inglês
  • Busca integrada de vagas remotas
Começar Minha Candidatura

Estrutura completa de um currículo em inglês

Um currículo em inglês profissional segue uma estrutura padronizada que recrutadores e sistemas ATS esperam encontrar. Cada seção tem um propósito claro e regras específicas.

1. Contact Information (Informações de Contato)

A seção de contato é enxuta e direta. Inclua apenas o essencial:

Exemplo:

Maria Santos
+55 11 98765-4321 | maria.santos@email.com
linkedin.com/in/mariasantos | github.com/mariasantos
São Paulo, Brazil

O que incluir:

  • Nome completo (sem "Curriculum Vitae" como título)
  • Telefone com código do país (+55)
  • E-mail profissional
  • LinkedIn (obrigatório para a maioria das vagas)
  • Portfólio ou GitHub (se relevante para a área)
  • Cidade e país (sem endereço completo)

O que nunca incluir:

  • Foto
  • CPF ou RG
  • Data de nascimento
  • Estado civil
  • Nacionalidade (exceto se exigido pela vaga)
  • Número de documentos

2. Professional Summary (Resumo Profissional)

O Professional Summary substituiu o antigo "Objective" na maioria dos currículos modernos. São 2-4 linhas que resumem quem você é profissionalmente, com foco em resultados concretos.

Exemplo fraco (estilo brasileiro traduzido):

Objective: Looking for an opportunity in the marketing area where I can apply my knowledge and grow professionally.

Exemplo forte (padrão internacional):

Results-driven Digital Marketing Manager with 7+ years of experience leading cross-functional campaigns across LATAM markets. Increased organic traffic by 156% and reduced customer acquisition cost by 28% at a Series B SaaS company. Skilled in SEO, paid media strategy, and marketing automation using HubSpot and Google Analytics.

Perceba a diferença: o segundo exemplo comunica senioridade, escopo de atuação, métricas de resultado e ferramentas dominadas. É isso que recrutadores internacionais esperam.

Fórmula para montar seu summary:

[Adjetivo forte] + [Cargo] + with [X years] of experience in [área]. + [Conquista principal com métrica]. + [Habilidades-chave ou ferramentas].

3. Work Experience (Experiência Profissional)

Esta é a seção mais importante do currículo. Recrutadores gastam cerca de 7,4 segundos em média na primeira triagem, segundo pesquisa divulgada pela SHRM (Society for Human Resource Management), e a experiência profissional é onde o olho se concentra.

Formato padrão:

Senior Software Engineer
TechCorp Brasil | São Paulo, Brazil
Mar 2022 – Present

- Architected and deployed a microservices platform serving 2M+ daily active users, reducing system downtime by 40%
- Led migration from monolithic architecture to Kubernetes-based infrastructure, cutting deployment time from 4 hours to 15 minutes
- Mentored a team of 5 junior developers, resulting in 3 promotions within 18 months
- Implemented automated testing pipeline that increased code coverage from 45% to 92%

Regras fundamentais:

  1. Comece cada bullet com um action verb no passado (ou presente, se for o cargo atual)
  2. Inclua números e métricas sempre que possível
  3. Foque em resultados, não em responsabilidades
  4. Use 3-5 bullets por posição
  5. Liste as experiências da mais recente para a mais antiga

Antes e depois:

Errado (tradução literal)Correto (padrão internacional)
Responsible for managing the sales teamManaged a 15-person sales team, surpassing quarterly targets by 22% for 6 consecutive quarters
Made reports for the directorDeveloped executive dashboards in Power BI, reducing reporting time by 60% and enabling data-driven decisions
Worked with customer serviceRedesigned the customer onboarding process, improving NPS score from 32 to 67 within 8 months

4. Education (Formação Acadêmica)

A seção de educação em um currículo em inglês é mais concisa do que a versão brasileira. O mais importante: use os termos corretos para traduzir os graus acadêmicos.

Equivalências de graus:

Grau brasileiroEquivalente em inglês
BachareladoBachelor's Degree (B.A. ou B.S.)
LicenciaturaBachelor's Degree in Education
TecnólogoAssociate Degree / Technology Degree
Pós-graduação (lato sensu)Postgraduate Certificate / Specialization
MestradoMaster's Degree (M.A., M.S., MBA)
DoutoradoPh.D. / Doctorate

Exemplo:

Bachelor of Science in Computer Science
University of São Paulo (USP) | São Paulo, Brazil
Graduated: Dec 2019
GPA: 3.7/4.0 (equivalent)

Relevant Coursework: Data Structures, Machine Learning, Distributed Systems

Dicas importantes:

  • Inclua GPA apenas se for alto (acima de 3.5 na escala americana, ou equivalente)
  • O nome da universidade pode ser mantido em português, com o país entre parênteses
  • Não é necessário incluir ensino médio se você tem graduação
  • Cursos relevantes podem ser listados se você é recém-formado

5. Skills (Habilidades)

A seção de Skills é estratégica para passar pelos filtros ATS. Organize suas habilidades em categorias claras.

Exemplo:

Skills
- Programming Languages: Python, JavaScript, TypeScript, SQL
- Frameworks & Tools: React, Node.js, Docker, AWS (EC2, S3, Lambda)
- Methodologies: Agile/Scrum, CI/CD, Test-Driven Development
- Languages: Portuguese (Native), English (Fluent – C1), Spanish (Intermediate – B1)

Regras para a seção de Skills:

  • Liste habilidades técnicas (hard skills) com as mesmas palavras usadas na descrição da vaga
  • Inclua seu nível de idiomas usando o padrão CEFR (A1-C2) entre parênteses
  • Não liste soft skills genéricas como "proactive" ou "team player" aqui, demonstre-as nos bullets da experiência
  • Mantenha a seção visualmente limpa, em formato de lista

6. Certifications (Certificações)

Certificações internacionais reconhecidas agregam valor significativo ao currículo. Liste apenas as relevantes para a vaga.

Exemplo:

Certifications
- AWS Certified Solutions Architect – Associate | Amazon Web Services | 2024
- Professional Scrum Master I (PSM I) | Scrum.org | 2023
- Google Analytics 4 Certification | Google | 2024

7. Seções opcionais

Dependendo da sua área e nível de experiência, você pode incluir:

  • Projects: Para profissionais de tecnologia, projetos pessoais ou open source relevantes
  • Publications: Artigos publicados em periódicos ou conferências
  • Volunteer Experience: Experiência voluntária relevante
  • Awards & Honors: Premiações profissionais ou acadêmicas

Vagas Remotas Internacionais

Pesquise vagas reais de empresas que contratam remotamente

Experimente:

Action verbs: a base de cada bullet point

Os action verbs (verbos de ação) são o que dá força e clareza aos bullet points do seu currículo em inglês. Cada conquista deve começar com um verbo que comunique exatamente o tipo de contribuição que você fez.

Liderança e gestão: Managed, Led, Directed, Supervised, Coordinated, Oversaw, Mentored, Guided, Chaired, Spearheaded

Conquistas e resultados: Achieved, Exceeded, Delivered, Increased, Reduced, Improved, Maximized, Generated, Surpassed, Accelerated

Criação e desenvolvimento: Developed, Created, Designed, Built, Established, Launched, Initiated, Introduced, Pioneered, Engineered

Análise e pesquisa: Analyzed, Evaluated, Assessed, Researched, Investigated, Identified, Diagnosed, Measured, Forecasted, Audited

Comunicação e colaboração: Presented, Negotiated, Collaborated, Facilitated, Communicated, Advocated, Influenced, Persuaded, Trained, Educated

Processos e otimização: Streamlined, Optimized, Automated, Implemented, Consolidated, Standardized, Restructured, Transformed, Modernized, Integrated

Dica: Evite repetir o mesmo verbo em bullets consecutivos. Varie os verbos para mostrar a amplitude das suas contribuições.

Regras de foto por país

Uma das diferenças culturais mais importantes na hora de criar um currículo em inglês é a questão da foto. A regra varia significativamente entre países.

Não incluir foto:

  • Estados Unidos
  • Reino Unido
  • Canadá
  • Austrália
  • Irlanda

Nesses países, incluir foto é considerado inadequado e pode até resultar na eliminação automática do currículo. As leis antidiscriminação nesses mercados fazem com que empresas evitem qualquer informação que possa gerar viés baseado em aparência, idade, etnia ou gênero.

Foto é comum ou esperada:

  • Alemanha (Bewerbungsfoto)
  • Áustria
  • Suíça
  • Alguns países asiáticos (Japão, Coreia do Sul)
  • Países do Oriente Médio

Regra geral: Se a vaga é para uma empresa americana, britânica, canadense ou australiana, mesmo que a posição seja remota, não inclua foto.

Otimização para ATS: como garantir que seu currículo seja lido

Os sistemas ATS (Applicant Tracking Systems) são softwares que filtram currículos antes que cheguem a um recrutador humano. Se o seu currículo não for otimizado para ATS, ele pode ser descartado mesmo que você seja qualificado para a vaga.

Como os ATS funcionam

O sistema ATS analisa o texto do seu currículo, extrai informações e compara com os requisitos da vaga. Ele busca correspondências de palavras-chave, avalia a estrutura do documento e gera uma pontuação de compatibilidade. Segundo dados da Jobscan, candidatos que otimizam seus currículos para ATS têm até 3x mais chances de serem chamados para entrevista.

Estratégias de otimização

1. Extraia palavras-chave da descrição da vaga

Leia a job description com atenção e identifique:

  • Habilidades técnicas mencionadas (ex: "Python", "data analysis", "project management")
  • Ferramentas e plataformas (ex: "Salesforce", "Jira", "Tableau")
  • Metodologias (ex: "Agile", "Six Sigma", "OKRs")
  • Soft skills contextualizadas (ex: "cross-functional collaboration", "stakeholder management")

Inclua essas palavras-chave naturalmente no seu Professional Summary, Work Experience e Skills.

2. Use formatação limpa e compatível

  • Envie em formato .docx ou .pdf (verifique o que a empresa pede)
  • Não use tabelas complexas, colunas múltiplas ou caixas de texto
  • Evite cabeçalhos e rodapés para informações críticas (alguns ATS não leem essas áreas)
  • Use fontes padrão: Arial, Calibri, Times New Roman, Helvetica
  • Use títulos de seção padronizados ("Work Experience", não "Where I've Worked")

3. Não tente enganar o sistema

  • Não coloque palavras-chave em fonte branca (sistemas modernos detectam isso)
  • Não copie e cole a descrição da vaga inteira
  • Não use abreviações sem também escrever por extenso na primeira menção (ex: "Search Engine Optimization (SEO)")

4. Adapte o currículo para cada vaga

Isso não significa reescrever do zero. Significa ajustar o Professional Summary e reordenar os bullet points da experiência para destacar o que é mais relevante para cada posição específica.

Erros comuns que brasileiros cometem

Depois de anos ajudando profissionais brasileiros a criarem currículos para o mercado internacional, estes são os erros mais frequentes:

1. Tradução literal

O erro mais grave. "Responsável por" vira "Responsible for" (passivo e fraco). "Empresa de grande porte" vira "big company" (genérico). "Formado em Administração" vira "Formed in Administration" (errado, o correto é "Bachelor's Degree in Business Administration").

Como evitar: Pense no que você realizou, não no que estava escrito na sua descrição de cargo. Escreva diretamente em inglês quando possível, em vez de traduzir do português.

2. Formato de data incorreto

Brasileiros escrevem 15/03/2024. Nos Estados Unidos, o formato é March 2024 ou Mar 2024 (sem o dia). No Reino Unido, aceita-se Mar 2024 ou March 2024. Nunca use o formato numérico DD/MM/YYYY em um currículo em inglês, pois gera confusão com o formato americano MM/DD/YYYY.

3. Incluir CPF, RG e dados pessoais

Nenhum recrutador internacional precisa do seu CPF. Incluir esses dados demonstra desconhecimento das práticas do mercado e pode até levantar preocupações sobre segurança da informação.

4. Escrever "Curriculum Vitae" como título

Nos Estados Unidos, não se coloca título no documento. O seu nome no topo já indica que é um currículo. O termo "Curriculum Vitae" é reservado para contextos acadêmicos em países como Reino Unido e Austrália.

5. Incluir "References available upon request"

Essa frase era padrão nos anos 1990. Hoje é considerada desnecessária e ultrapassada. Recrutadores sabem que podem pedir referências. Você não precisa avisar.

6. Usar o inglês errado para o país

Existem diferenças entre inglês americano e britânico que aparecem no currículo:

Inglês AmericanoInglês Britânico
ResumeCV
OrganizationOrganisation
AnalyzedAnalysed
CustomizeCustomise
LicenseLicence (substantivo)

Se a vaga é nos EUA, use grafia americana. Se é no Reino Unido, use britânica. Misturar os dois é um sinal de falta de atenção.

7. Currículo muito longo

No mercado internacional, o padrão para profissionais com até 10 anos de experiência é uma página. Para executivos seniores ou acadêmicos, duas páginas são aceitáveis. Três páginas são excessivas na maioria dos casos.

8. Não incluir LinkedIn

O LinkedIn é a rede profissional usada por 87% dos recrutadores segundo pesquisa do LinkedIn Talent Solutions. Não incluir seu perfil é desperdiçar uma oportunidade de mostrar recomendações, publicações e um perfil mais completo.

Exemplo completo: antes e depois

Para consolidar tudo o que vimos, veja a transformação de um currículo brasileiro para o padrão internacional.

Antes (estilo brasileiro traduzido)

CURRICULUM VITAE

Photo: [foto 3x4]

Personal Information:
Name: João Pedro Silva Oliveira
Date of Birth: 15/03/1992
CPF: 123.456.789-00
Marital Status: Single
Address: Rua das Flores, 123, Apt 45, Jardins, São Paulo - SP, 01234-567

Objective:
I am looking for an opportunity in the technology area where I can use
my knowledge and develop my career.

Professional Experience:
Company: Tech Solutions Ltda
Position: Developer
Period: 01/2020 - present
- Responsible for developing systems
- Worked with the development team
- Made bug fixes

Education:
University of São Paulo - Computer Science - 2010-2014

Skills:
Java, Python, Proactive, Team Player, Dynamic

Depois (padrão internacional)

João Oliveira
+55 11 98765-4321 | joao.oliveira@email.com
linkedin.com/in/joaooliveira | github.com/joaooliveira
São Paulo, Brazil

PROFESSIONAL SUMMARY
Full-Stack Software Engineer with 5+ years of experience building
scalable web applications in fintech and e-commerce. Reduced API
response time by 65% and led the migration to cloud infrastructure
serving 500K+ monthly users. Proficient in Java, Python, React,
and AWS.

WORK EXPERIENCE

Senior Software Developer
Tech Solutions | São Paulo, Brazil
Jan 2020 – Present

- Developed and maintained 3 microservices processing 10M+
  transactions monthly, achieving 99.9% uptime
- Reduced API response time by 65% through database query
  optimization and Redis caching implementation
- Led a cross-functional team of 4 developers in migrating legacy
  systems to AWS, reducing infrastructure costs by 40%
- Implemented CI/CD pipeline using GitHub Actions, reducing
  deployment time from 3 hours to 20 minutes
- Mentored 2 junior developers through code reviews and pair
  programming sessions

EDUCATION

Bachelor of Science in Computer Science
University of São Paulo (USP) | São Paulo, Brazil
Graduated: Dec 2014

SKILLS
- Languages: Java, Python, JavaScript, TypeScript, SQL
- Frameworks: Spring Boot, React, Node.js, Django
- Cloud & DevOps: AWS (EC2, S3, Lambda, RDS), Docker, Kubernetes,
  GitHub Actions
- Databases: PostgreSQL, MongoDB, Redis
- Languages: Portuguese (Native), English (Fluent – C1)

CERTIFICATIONS
- AWS Certified Developer – Associate | 2024
- Oracle Certified Professional, Java SE 11 | 2023

A diferença é evidente. O segundo documento comunica valor, resultados e profissionalismo de forma imediata.

Como adaptar seu currículo em inglês para diferentes mercados

Embora a estrutura base seja a mesma, existem nuances entre mercados que vale a pena considerar:

Estados Unidos: Use o termo "resume". Uma página. Sem foto. Datas no formato "Jan 2024". Foco pesado em métricas e resultados quantificáveis.

Reino Unido: Aceita-se "CV". Até duas páginas. Sem foto. Pode incluir uma linha com "Right to work in the UK" se aplicável.

Canadá: Similar aos EUA. Use "resume". Uma página. Sem foto. Inclua se tem work permit ou residência permanente.

Alemanha: Use "CV" ou "Lebenslauf". Foto profissional é esperada. Duas páginas. Inclua data de nascimento e nacionalidade.

Austrália: Use "resume" ou "CV". Duas páginas são aceitas. Sem foto. Inclua status de visto se não for cidadão.

O importante é construir um currículo sólido e profissional, e então fazer ajustes pontuais conforme o mercado de destino.

Como a prepara.cv pode ajudar

A prepara.cv foi criada para ajudar profissionais brasileiros a competirem no mercado internacional. A plataforma gera seu currículo em inglês já otimizado para ATS, com a estrutura correta, action verbs adequados e formatação profissional. Além do currículo, você pode criar cover letters (cartas de apresentação) em inglês e praticar para entrevistas com simulações baseadas na vaga real.

Leia também

CV traduzido e otimizado para vagas internacionais

CV em Inglês Profissional

Não é tradução literal. A IA analisa a vaga, extrai as palavras-chave e reescreve seu CV em inglês profissional — otimizado para ATS.

  • Palavras-chave da vaga inseridas automaticamente
  • Conquistas reescritas com verbos de ação em inglês nativo
  • Score de compatibilidade com a vaga
Criar Meu CV em Inglês

Perguntas frequentes

Qual a diferença entre resume e CV em inglês?

Nos Estados Unidos e no Canadá, "resume" é o documento padrão de 1-2 páginas usado para candidaturas profissionais. "CV" (Curriculum Vitae) é um documento mais longo, usado em contextos acadêmicos, médicos ou de pesquisa. No Reino Unido e na Austrália, "CV" é o termo padrão para qualquer currículo profissional, independentemente do tamanho.

Devo traduzir o nome da minha universidade para inglês?

Não. Mantenha o nome original da universidade e inclua o país. Por exemplo: "University of São Paulo (USP) | São Paulo, Brazil". Traduzir nomes de universidades pode dificultar a verificação por parte do recrutador.

Preciso de uma cover letter junto com o currículo em inglês?

Na maioria dos mercados internacionais, sim. A cover letter é esperada e complementa o currículo, explicando por que você é a pessoa certa para aquela vaga específica. Mesmo quando a vaga diz "optional", enviar uma cover letter bem escrita demonstra interesse e profissionalismo.

Como lidar com experiências em empresas brasileiras pouco conhecidas?

Inclua uma breve descrição da empresa entre parênteses ou logo abaixo do nome. Por exemplo: "NeoBank Brasil (Series B fintech with 2M+ users) | São Paulo, Brazil". Isso dá contexto ao recrutador sobre o porte e setor da empresa.

Preciso converter minha média (CR/IRA) para o sistema GPA?

Só inclua se for alta. Não existe uma conversão oficial universalmente aceita, mas uma regra aproximada é: se sua média na escala de 0-10 é 8 ou superior, isso equivale aproximadamente a um GPA 3.5+ na escala de 4.0. Você pode indicar como "GPA: 3.7/4.0 (equivalent)".

Posso usar o mesmo currículo em inglês para todas as vagas?

Você pode manter a estrutura base, mas deve adaptar o Professional Summary e os bullet points da experiência para cada vaga. Isso não significa reescrever tudo. Significa reorganizar prioridades e ajustar palavras-chave para que o currículo esteja alinhado com a descrição da vaga.

Qual o melhor formato de arquivo para enviar o currículo?

PDF é o formato mais seguro, pois mantém a formatação em qualquer dispositivo. No entanto, alguns sistemas ATS antigos têm dificuldade em ler PDFs complexos. Se a empresa pedir .docx especificamente, envie nesse formato. Na dúvida, PDF com formatação simples (sem tabelas, sem colunas, sem elementos gráficos pesados) é a escolha mais segura.


Criar um currículo em inglês profissional exige mais do que domínio do idioma. Exige entender as convenções do mercado internacional, saber comunicar resultados com clareza e garantir que o documento passe pelos filtros automatizados antes de chegar a um recrutador humano.

Comece pela estrutura correta, escreva cada bullet point como uma conquista mensurável, remova informações que não agregam valor e adapte o documento para a vaga específica. Com essas práticas, seu currículo em inglês vai competir de igual para igual com candidatos nativos.

Pronto para trabalhar para o mundo?

CV em inglês, cover letter personalizada e simulação de entrevista — tudo gerado pela IA para você competir globalmente.

Começar Gratuitamente